• Ministry for Foreign Affairs of the Ministry for Foreign Affairs of the Ministarstvo inostranih poslova Savezno ministarstvo inostranih poslova


  •   
  • FileName: eu_directives_in_focus.pdf [read-online]
    • Abstract: Ministry for Foreign Affairs of the Ministry for Foreign Affairs of the Ministarstvo inostranih poslova Savezno ministarstvo inostranih poslovaRepublic of Finland Federal Republic of Yugoslavia Republike Finske Savezne Republike Jugoslavije

Download the ebook

Ministry for Foreign Affairs of the Ministry for Foreign Affairs of the Ministarstvo inostranih poslova Savezno ministarstvo inostranih poslova
Republic of Finland Federal Republic of Yugoslavia Republike Finske Savezne Republike Jugoslavije
PROJECT PROJEKAT
Development of Environmental Legislation in the Federal Republic of Yugoslavia Razvoj propisa o za{titi `ivotne sredine u Saveznoj Republici Jugoslaviji
EU DIRECTIVES DIREKTIVE EU
IN FOCUS U FOKUSU
Editor-in-Chief Urednik
Dr. Slavko Bogdanovi} Dr Slavko Bogdanovi}
2002 2002
Novi Sad Novi Sad
REC – Country Office Scandiaconsult REC – Kancelarija u Scandiaconsult
FINNCONSULT Oy FINNCONSULT Oy
Yugoslavia Natura AB SR Jugoslaviji Natura AB
& i
Ministry for Protection of Natural Resources and Environment of the Ministarstvo za za{titu prirodnih bogatstava i `ivotne sredine
Republic of Serbia Republike Srbije
Table of Contents Sadr`aj
Editor's Forword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viii Predgovor urednika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ix
Council Directive 97/11/EC of 3 March 1997 Amending Direktiva Saveta 97/11/EZ, od 3. marta 1997. kojom se menja
Directive 85/337/EEC on the Assessment of the Effects of i dopunjuje Direktiva 85/337/EEZ o proceni uticaja
Certain Public and Private Projects on the Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 odre|enih javnih i privatnih projekata na `ivotnu sredinu . . . . . . . . . . . . . . . .3
Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 Direktiva Saveta 96/61/EZ od 24. septembra 1996.
Concerning Integrated Pollution Prevention and Control . . . . . . . . . . . . . . . .40 koja se odnosi na integrisano spre~avanje i kontrolu zaga|enja . . . . . . . . . . .41
Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council of Direktiva 2001/42/EZ Evropskog parlamenta i Saveta
27 June 2001 on the Assessment of the Effects of Certain od 27. juna 2001. o proceni uticaja odre|enih
Plans and Programmes on the Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 planova i programa na `ivotnu sredinu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council Predlog Direktive Evropskog parlamenta i Saveta
Providing for Public Participation in Respect of the Drawing Up of kojom se omogu}uje u~e{}e javnosti u izradi nacrta odre|enih
Certain Plans and Programmes Relating to the Environment and Amending planova i programa koji se odnose na `ivotnu sredinu i kojom se
Council Directives 85/337/EEC and 96/61/EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 menjaju i dopunjuju direktive saveta 85/337/EEZ i 96/61/EZ . . . . . . . . . . . . .121
Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the Direktiva Saveta 90/313/EEZ od 7. juna 1990. o
Freedom of Access to Information on the Environment . . . . . . . . . . . . . . . .144 slobodi pristupa informacijama o `ivotnoj sredini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Position of the European Parlaiment Adopted at Second Reading on Stav Evropskog parlamenta usvojen na drugoj raspravi odr`anoj
30 May 2002 With a View to the Adoption of European Parliament and 30. maja 2002. godine povodom usvajanja Direktive Evropskog
Council Directive 2002/…/EC on Public Access to Environmental parlamenta i Saveta 2002/…/EC o javnom pristupu informacijama o
Information and repealing Council Directive 90/313/EEC . . . . . . . . . . . . . . .156 `ivotnoj sredini i ukidanja Direktive Saveta br. 90/313/EEC . . . . . . . . . . . . . .157
EDITOR'S FORWORD PREDGOVOR UREDNIKA
EDITOR'S FORWORD PREDGOVOR UREDNIKA
The Project DEVELOPMENT OF ENVIRONMENTAL LEGISLATION IN THE FED- Projekat RAZVOJ PROPISA U OBLASTI @IVOTNE SREDINE U SAVEZNOJ REPUB-
ERAL REPUBILC OF YUGOSLAVIA is being implemented on the basis of the LICI JUGOSLAVIJI realizuje se na osnovu sporazuma izme|u Vlade Republike Fin-
agreement between the Government of the Republic of Finland and the Federal ske i Vlade Savezne Republike Jugoslavije, potpisanog u Beogradu, 23. jula 2002.
Government of the Federal Republic of Yugoslavia, signed up in Belgrade on July
godine. Sporazum je zaklju~en u `elji da se oja~aju postoje}i prijateljski odnosi iz-
23, 2002. The agreement has been concluded in desire to strengthen the friendly
me|u dveju zemalja i njihovih naroda i da se potvrde kao ciljevi saradnje, smanje-
relation existing between two states and their peoples, and to confirm reduction
of poverty, combat against global environmental threats, promotion of equality, nje siroma{tva, borba protiv globalnih pretnji `ivotnoj sredini, unapre|enje jedna-
democracy, and human rights as well as promotion of global security and eco- kosti, demokratije i ljudskih prava, unapre|enje globalne sigurnosti i ekonomskog
nomic dialogue as the objectives of that cooperation. dijaloga.
The agreement reflects the Finnish policy of international cooperation based on Sporazum se temelji na finskoj politici me|unarodne saradnje zasnovanoj na ide-
the idea of partnership and developing countries' responsibility for their own de- ji o partnerstvu i odgovornosti zemalja u razvoju za sopstveni razvoj. Finska po-
velopment. Finland supports countries, which are ready to cooperate, and which dr`ava zemlje koje su spremne na saradnju i koje su se opredelile za postizanje
have committed themselves to common goals.1 zajedni~kih ciljeva.1
The realization of the Project, whose budget is around two million Euros, covers Realizacija Projekta, ~iji bud`et je oko dva miliona evra, predvi|ena je u periodu
the next three years, the first phase being implemented in Serbia (2002-2003), and od tri godine, pri ~emu se prva faza realizuje u Srbiji (2002-2003), a druga faza
the second phase (2003-2005) shall also include Montenegro. The overall Project (2003-2005) treba da se realizuje i u Crnoj Gori. Cilj Projekta je usagla{avanje
objective is the harmonization of the environmental legislation in the Republic of propisa Republike Srbije i Republike Crne Gore u oblasti `ivotne sredine sa pro-
Serbia and the Republic of Montenegro with the environmental legislation of the pisima Evropske Unije, ~ime }e se pomo}i prilago|avanju privrede na{e zemlje
European Union (EU). This harmonization will help to adjust the economy of our
uslovima tr`i{ne privrede i efikasnijem regulisanju kori{}enja `ivotne sredine i pri-
country to the conditions of market economy as well as ensure an efficient regu-
rodnih resursa.
lation of the use of the environment and natural resources.
The purpose of the Project is transposition into the legal systems of the Republic Re~ je, zapravo, o transpoziciji u pravne sisteme Republike Srbije i Republike Crne
of Serbia and the Republic of Montenegro of the EU Directives relating to the en- Gore direktiva Evropske Unije, koje se odnose na procenu uticaja na `ivotnu sred-
vironmental impact assessment (EIA), strategic environmental assessment (SEA), inu (EIA), strate{ku procenu uticaja na `ivotnu sredinu (SEA), integralnu kontrolu
integrated pollution prevention and control (IPPC), and public access to the in- zaga|enja `ivotne sredine (IPPC) i javni pristup informacijama o `ivotnoj sredini.
formation on environment. In those matters there are four Directives in force in Radi se o ~etiri direktive koje su na snazi u Evropskoj Uniji,2 ali pa`nja Projekta
the EU,2 but the attention of the Project is also focused on two other Directives, koncentrisana je i na dve direktive koje su u pripremi,3 kojima }e va`e}e direktive
in the stage of drafting,3 which will amend or repeal the existing Directives. u ovim oblastima biti izmenjene, dopunjene ili derogirane.
1 FINLAND'S POLICY ON RELATIONS WITH DEVELOPING COUNTRIES; Ministry for Foreign Affairs, 1 FINLAND'S POLICY ON RELATIONS WITH DEVELOPING COUNTRIES; Ministry for Foreign Af-
Department for International Development Cooperation, 1998, p. 5. fairs, Department for International Development Cooperation, 1998, str. 5.
viii ix
EDITOR'S FORWORD PREDGOVOR UREDNIKA
This publication contains all six texts of the Directives, which are given in paral- Ova publikacija sadr`i svih {est tekstova direktiva, koji su dati uporedo na en-
lel in English (one of the EU official languages) and in Serbian. This will enable a gleskom (jednom od slu`benih jezika EU) i na srpskom, {to kvalifikovanom ~itaocu
qualified reader instantly to control the quality of translation and success in the omogu}uje trenutnu kontrolu kvaliteta prevoda i uspe{nosti izbora terminolo{kih
choice of terminological equivalents in Serbian text. This way of presentation of ekvivalenata u srpskom tekstu. Ovakav na~in prezentacije pravnih dokumenata, po
legal documents is according to the view of the Editorial Board one of the most uverenju Ure|iva~kog odbora, jedan je od najpogodnijih metoda za razvoj doma}e
suitable for development of domestic terminology in a certain field of law. In this terminologije u nekoj oblasti prava. U ovom slu~aju, radi se o oblastima prava koje
case, in the focus are the branches of law, which are in many aspects new for gen- su, u mnogo ~emu novost za {iru doma}u javnost, pa tim pre izgleda opravdan iz-
eral domestic public, so the choice of the method of bilingual presentation of the bor metoda bilingvalne prezentacije relevantnih legislativnih tekstova.
texts of relevant legislation seems fully justified.
U traganju za adekvatnim ekvivalentima u srpskom jeziku za engleske termine ko-
There is reason for making some remarks on the search for adequate equivalence jima su ozna~eni pojmovi prava Evropske Unije definisani predmetnim direktiva-
in Serbian language for English terms defining notions of EU law in the Directives. ma, izbor je, u ovoj publikaciji, pao na termin "nosilac projekta" za engleski termin
This publication use the term nosilac projekta for the English term "developer" (but developer (a mogao je, mo`da, biti upotrebljen i termin "preduzima~" ili, jo{ bolje,
perhaps the term preduzima~ or even better investitor could also be used). The "investitor"). Za termin developing consent, prona|en je doma}i izraz "projektna sa-
term "developing consent" corresponds with the Serbian expression projektna sa- glasnost", dok je engleski termin operator4, u nemogu}nosti da se prona|e adek-
glasnost, and English term "operator"4 has been "translated" into Serbian like oper- vatna terminolo{ka zamena za ozna~avanje tako kompleksnog pojmovnog sadr-
ater, in the absence of an adequate terminological equivalent. The term "installa- `aja, u srpskom "preveden" kao "operater". Tremin installation preveden je kao
tion" is translated as postrojenje. The term "environmental assessment" used some- "postrojenje". Ponegde kori{}en termin environmental assessment, preveden je kao
times in the Directives has been translated as procena uticaja na `ivotnu sredinu, "procena uticaja na `ivotnu sredinu", iako, expressis verbis taj engleski termin nije
despite that expressis verbis the English term was not used originally in its full form kori{}en u svom punom obliku (uz dodatak re~i impact ili effect). Sli~no je i sa ko-
(with addition of the word "impact" or "effect"). Similarly the direct translation of ri{}enjem izraza environmental report. Bukvalno prevedeno, to bi bio "izve{taj o
the expression "environmental report" would be izve{taj o `ivotnoj sredini, but a `ivotnoj sredini". Ali, precizniji ekvivalent za taj izraz prona|en je u srpskom izrazu
2 These are: 2 To su:
– Council Directive 97/11/EC of 3 march 1997 amending Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 – Direktiva saveta 97/11/EC, od 3. marta 1997, kojom se menja i dopunjuje Direktiva 85/337/EEC
on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment. od 27. juna 1985. o proceni uticaja odre|enih javnih i privatnih objekata na `ivotnu sredinu
(Here is published the consolidated text with no legal power); (Ovde je publikovana konsolidovana verzija koja nema pravnu snagu);
– Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention – Direktiva saveta 96/61/EC, od 24. septembra 1996. koja se odnosi na integrisano spre~avanje i
and control (OJ L 257, 10/10/1996); kontrolu zaga|enja (OJ L 257, 10/10/1996);
– Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2001 on the as- – Direktiva 2001/42/EC Evropskog parlamenta i Saveta, od 27. juna 2001, o proceni uticaja poje-
sessments of the effects of certain plans and programs on the environment (OJ L 197, 21/07/2001); dinih planova i programa na `ivotnu sredinu (OJ L 197, 21/07/2001);
– Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the freedom of access to information on the – Direktiva saveta 90/313/EEC, od 7. juna 1990. o slobodi pristupa informacijama o `ivotnoj sre-
environment (OJ 23/06/1990-L 158). dini (OJ 23/06/1990 – L 158).
3 These are: 3 To su:
– Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council providing for public – Predlog Direktive Evropskog parlamenta i Saveta kojom se omogu}ava u~e{}e javnosti u pri-
participation in respect of the drawing up of certain plans and programmes relating to the en- premi odre|enih planova i programa koji se odnose na `ivotnu sredinu i kojom se menjaju i
vironment and amending Council Directives 85/337/EEC and 96/61/EC (COM (2000) 839); dopunjuju Direktive Saveta 85/337/EEZ i 96/61/EZ (COM (2000) 839);
– Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on public access to en- – Predlog Direktive Evropskog parlamenta i Saveta o javnom pristupu informacijama o `ivotnoj
vironmental information (COM 2000) 402 FINAL; 2000/0169 (COD)). sredini (COM 2000) 402 FINAL; 2000/0169 (COD)).
4 The term "operator" comprises any natural or legal person who operates or controls the installa- 4 Terminom operator se ozna~ava svako fizi~ko ili pravno lice koje upravlja postrojenjem ili ga
tion or, where this is provided for in national legislation, to whom decisive economic power over kontroli{e ili, ukoliko je to predvi|eno nacionalnim propisima, na koje je preneto odlu~uju}e
the technical functioning of the installation has been delegated. – Council Directive 96/61/EC, ekonomsko ovla{}enje u sferi tehni~kog funkcionisanja postrojenja. – Direktiva Saveta 96/61/EZ,
Art. 2, Definitions, 12. ~lan 2, Definicije, 12.
x xi
EDITOR'S FORWORD PREDGOVOR UREDNIKA
more precise equivalent for that expression has been found in the Serbian expres- "izve{taj o stanju `ivotne sredine". Nabrajanje – emissions, discharges and other re-
sion izve{taj o stanju `ivotne sredine. The enumeration "emissions, discharges and leases – u prevodu ima kra}i (ali dovoljno precizan) oblik – "emisije i druga is-
other releases" in the Serbian translation takes shorter (but precise enough) form - pu{tanja". Grupa re~i laws, regulations and administrative provisions na{la je svoj
emisije i druga ispu{tanja. The group of words "laws, regulations and administra- izraz u srpskom prevodu u terminu "potrebni propisi". Access to justice je u srp-
tive provisions" has found its expression in Serbian in the term potrebni propisi. Fi- skom prevodu "pravo na pravdu" (iako bi, prema nekim drugim, ranije publikova-
nally, "access to justice" is pravo na pravdu (though, in some other previously pub- nim tekstovima, ovde bio kori{}en termin "dostupnost pravosu|a" ili sli~no).
lished texts the term dostupnost pravosudja or similar was used).
Pomenuti su neki od najva`nijih terminolo{kih problema/dilema s kojima su se pre-
Here were mentioned some of the most important terminological problems/dilem- vodioci u Ure|iva~ki odbor sretali tokom rada na ovoj publikaciji. Ne smatram da
mas the translators and Editorial Board faced with during the preparation of this su izabrana re{enja ni jedina, ni najbolja. Ali su, za potrebe Projekta, u ovom tre-
publication. I do not consider the solutions chosen are the only ones or the best, nutku, dovoljno dobra. Predaju}i ovu publikaciju u {tampu, verujem da }e tekstovi
but for the Project needs at this moment are good enough. After delivering the ovih nekoliko evropskih direktiva biti dostupni zainteresovanoj doma}oj javnosti u
manuscript to press, I believe that the texts of the EU directives will be available to formi dovoljno dobroj za njihovo potpuno i pravilno razumevanje i kori{}enje. Ipak,
the interested domestic public in the form that will allow for their complete and sugestije i ukazivanja na mogu}e gre{ke sa zahvalno{}u }e biti prihva}eni od strane
right understanding and use. Still suggestions and remarks on the possible errors Ure|iva~kog odbora. U nekoj od narednih prilika, te gre{ke }e biti mogu}e korigo-
and mistakes will be accepted by the Editorial Board with gratitude. In a future oc- vati i time pru`iti mali doprinos razvoju doma}e stru~ne terminologije.
casion, such errors could be corrected and in that way a small contribution to de-
velopment of the Serbian professional terminology in this field will be made.
U Novom Sadu, 10. avgusta 2002.
Dr Slavko Bogdanovi}
Novi Sad, August 10, 2002
Dr. Slavko Bogdanovi}
xii xiii
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997.
AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
THE EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH
ON THE ENVIRONMENT PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU
Council Directive 97/11/EC of 3 March 1997 Amending Direktiva Saveta 97/11/EZ od 3. marta 1997. kojom se menja i
Directive 85/337/EEC on the Assessment of the Effects of dopunjuje Direktiva 85/337/EEZ o proceni uticaja
Certain Public and Private Projects on the Environment* odre|enih javnih i privatnih projekata na `ivotnu sredinu*
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, SAVET EVROPSKIH ZAJEDNICA,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in imaju}i u vidu Sporazum o osnivanju Evropske ekonomske zajednice, a posebno ~la-
particular Articles 100 and 235 thereof; nove 100. i 235;
Having regard to the proposal from the Commission;1 imaju}i u vidu predlog Komisije;1
Having regard to the opinion of the European Parliament;2 imaju}i u vidu mi{ljenje Evropskog Parlamenta;2
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee;3 imaju}i u vidu mi{ljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta;3
Whereas the 19734 and 19775 action programmes of the European Communities on po{to akcioni programi Evropskih zajednica iz 1973.4 i 1977. godine5 posve}eni za{titi
the environment, as well as the 19836 action programme, the main outlines of which `ivotne sredine, kao i akcioni program iz 1983. godine6, ~ije je glavne op{te karakte-
have been approved by the Council of the European Communities and the represen- ristike usvojio Savet Evropskih zajednica i predstavnici vlada zemalja ~lanica, nagla-
tatives of the Governments of the member States, stress that the best environmental {avaju da najbolju politiku za{tite `ivotne sredine ~ini spre~avanje stvaranja zaga|enja
policy consists in preventing the creation of pollution or nuisances at source, rather ili neugodnosti na samom izvoru pre nego naknadni poku{aji da se spre~e njihove
than subsequently trying to counteract their effects; whereas they affirm the need to posledice; budu}i da oni afirmi{u potrebu da se uticaji na `ivotnu sredinu imaju u
take effects on the environment into account at the earliest possible stage in all the vidu u najranijoj mogu}oj fazi kod svih oblika tehni~kog planiranja i u procesu odlu-
technical planning and decision-making processes; whereas to that end, they provide ~ivanja; budu}i da u tom cilju oni obezbe|uju uslove za primenu postupaka za proce-
for the implementation of procedures to evaluate such effects; nu tih uticaja;
Whereas the disparities between the laws in force in the various Member States with po{to da razlike izme|u zakona koji su trenutno na snazi u razli~itim dr`avama ~lani-
regard to the assessment of the environmental effects of public and private projects cama povodom procene uticaja javnih i privatnih projekata na `ivotnu sredinu mogu
may create unfavorable competitive conditions and thereby directly affect the func- stvoriti nepovoljne konkurentne uslove i time direktno uticati na funkcionisanje za-
* Consolidated version with no legal status. * Konsolidovana verzija koja nema pravnu snagu.
1 OJ No C 169, 9. 7. 1980, p. 14. 1 OJ br. C 169, 9. 7. 1980, str. 14.
2 OJ No C 66, 15. 3. 1982, p. 89. 2 OJ br. C 66, 15. 3. 1982, str. 89.
3 OJ No C 185, 27. 7. 1981, p. 8. 3 OJ br. C 185, 27. 7. 1981, str. 8.
4 OJ No C 112, 20. 12. 1973, p.1. 4 OJ br. C 112, 20. 12. 1973, str.1.
5 OJ No C 139, 13. 6. 1977, p. 1. 5 OJ br. C 139, 13. 6. 1977, str. 1.
6 OJ No C 46, 17. 2. 1983, p. 1. 6 OJ br. C 46, 17. 2. 1983, str. 1.
2 3
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU
tioning of the common market; whereas, therefore, it is necessary to approximate na- jedni~kog tr`i{ta; budu}i da je stoga potrebno uskladiti nacionalne zakone u ovoj
tional laws in this field pursuant to Article 100 of the Treaty; oblasti u skladu sa ~lanom 100. Sporazuma;
Whereas, in addition, it is necessary to achieve one of the Community's objectives in po{to je, osim toga, potrebno posti}i i jedan od ciljeva Zajednice koji se odnosi na
the sphere of the protection of the environment and the quality of life; oblast za{tite `ivotne sredine i kvaliteta `ivota;
Whereas, since the Treaty has not provided the powers required for this end, recourse s obzirom da je, po{to Sporazumom nisu obezbe|ena ovla{}enja potrebna da bi se to
should be had to Article 235 of the Treaty; postiglo, potrebno imati sredstva za primenu ~lana 235. Sporazuma;
Whereas general principles for the assessment of environmental effects should be intro- po{to bi op{te principe za procenu uticaja na `ivotnu sredinu trebalo uvesti u pogle-
duced with a view to supplementing and coordinating development consent procedures du dopunjavanja i koordiniranja postupaka za izdavanje dozvola za realizaciju javnih
governing public and private projects likely to have a major effect on the environment; i privatnih projekata koji mogu imati velikog uticaja na `ivotnu sredinu;
Whereas development consent for public and private projects which are likely to have po{to bi dozvole za realizaciju javnih i privatnih projekata za koje se veruje da mogu
significant effects on the environment should be granted only after prior assessment imati zna~ajnog uticaja na `ivotnu sredinu trebalo izdavati samo nakon prethodno
of the likely significant environmental effects of these projects has been carried out; obavljene procene verovatnog zna~ajnog uticaja koji ovi projekti mogu imati na `ivot-
whereas this assessment must be conducted on the basis of the appropriate informa- nu sredinu; po{to ova procena treba da se obavi na osnovu odgovaraju}ih informaci-
tion applied by the developer, which may be supplemented by the authorities and by ja koje dostavlja nosilac projekta, koje mogu biti dopunjene od strane organa vlasti i
the people who may be concerned by the project in question; ljudi kojih se predmetni projekat ti~e;
Whereas the principles of the assessment of environmental effects should be harmo- po{to principi procene uticaja na `ivotnu sredinu treba da budu harmonizovani, po-
sebno u pogledu projekata koji bi trebali da budu predmet procene, osnovnih obave-
nized, in particular with reference to the projects which should be subject to assess-
za nosilaca projekata i sadr`aja procene;
ment, the main obligations of the developers and the content of the assessment;
po{to projekti odre|enih vrsta imaju zna~ajan uticaj na `ivotnu sredinu i po{to oni po
Whereas projects belonging to certain types have significant effects on the environ-
pravilu moraju biti predmet sistematske procene;
ment and these projects must as a rule be subject to systematic assessment;
po{to projekti drugih vrsta ne moraju zna~ajno uticati na `ivotnu sredinu u svakom
Whereas projects of other types may not have significant effects on the environment
slu~aju i po{to ove projekte treba proceniti kad dr`ave ~lanice smatraju da njihove
in every case and whereas these projects should be assessed where the Member karakteristike to zahtevaju;
States consider that their characteristics so require;
s obzirom da za projekte koji su predmet procene mora da se dostavi odre|ena mini-
Whereas, for projects which are subject to assessment, a certain minimal amount of malna koli~ina informacija o njima i njihovom uticaju;
information must be supplied, concerning the project and its effects;
po{to se uticaj projekata na `ivotnu sredinu mora proceniti kako bi se uva`ila briga
Whereas the effects of a project on the environment must be assessed in order to take za za{titu zdravlja ljudi, doprinelo kvalitetu `ivota uz pomo} bolje `ivotne sredine,
account of concerns to protect human health, to contribute by means of a better en- obezbedilo odr`anje raznolikosti vrstai odr`ala sposobnost reprodukcije eko-sistema
vironment to the quality of life, to ensure maintenance of the diversity of species and kao osnovnog `ivotnog resursa;
to maintain the reproductive capacity of the ecosystem as a basic resource for life;
po{to, me|utim, ova Direktiva ipak ne bi trebalo da se primenjuje na projekte ~iji su
Whereas, however, this Directive should not be applied to projects the details of which pojedini elementi usvojeni u obliku posebnih nacionalnih propisa, po{to se ciljevi ove
are adopted by a specific act of national legislation, since the objectives of this Directive, Direktive, uklju~uju}i i onaj koji se odnosi na pru`anje informacija, posti`u kroz pos-
including that of supplying information, are achieved through the legislative process; tupak dono{enja propisa;
Whereas, furthermore, it may be appropriate in exceptional cases to exempt a specif- po{to bi, osim toga, u izuzetnim slu~ajevima moglo biti celishodno da se odre|eni
ic project from the assessment procedures laid down by this Directive, subject to ap- projekti izuzmu iz postupka procene utvr|enog ovom Direktivom, {to je predmet od-
propriate information being supplied to the Commission, govaraju}eg izve{tavanja Komisije,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE USVOJIO JE OVU DIREKTIVU
4 5
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU
Article 1 ^lan 1.
1. This Directive shall apply to the assessment of the environmental effects of 1. Ova Direktiva primenjuje se na procenu uticaja na `ivotnu sredinu onih javnih i
those public and private projects which are likely to have significant effects on privatnih projekata koji mogu imati zna~ajne posledice po `ivotnu sredinu.
the environment. 2. U smislu ove Direktive:
2. For the purposes of this Directive: Pod "projektom" se podrazumeva:
"project" means: – izvo|enje gra|evinskih radova ili izgradnju ostalih postrojenja ili sistema;
– the execution of construction works or of other installations or schemes, – ostale intervencije u prirodi i prirodnom ambijentu, uklju~uju}i radove koji
– other interventions in the natural surroundings and landscape including those obuhvataju va|enje mineralnih sirovina;
involving the extraction of mineral resources; Pod "nosiocem projekta" podrazumeva se podnosilac zahteva za davanje sagla-
"developer" means the applicant for authorization for a private project or the snosti za izvo|enje privatnog projekta ili javni organ koji inicira projekat;
public authority which initiates a project; Pod "projektnom saglasno{}u" se podrazumeva odluka jednog ili vi{e nadle`nih
"development consent" means the decision of the competent authority or au- organa kojom se nosilac projekta ovla{}uje da realizuje projekat.
thorities which entitles the developer to proceed with the project. 3. Pod "nadle`nim organom ili organima" podrazumevaju se onaj organ ili organi
koje dr`ave ~lanice odrede kao odgovorne za obavljanje du`nosti koje proizila-
3. The competent authority or authorities shall be that or those which the Member
ze iz ove Direktive.
States designate as responsible for performing the duties arising from this Directive.
4. Ova Direktiva ne primenjuje se na projekte namenjene ciljevima nacionalne
4. Projects serving national defence purposes are not covered by this Directive.
odbrane.
5. This Directive shall not apply to projects the details of which are adopted by a
5. Ova Direktiva ne primenjuje se na projekte ~iji su pojedini elementi usvojeni u ob-
specific act of national legislation, since the objectives of this Directive, includ-
liku posebnih nacionalnih propisa, po{to se ciljevi ove Direktive, uklju~uju}i i onaj
ing that of supplying information, are achieved through the legislative process.
ko


Use: 0.4613